16 may 2023, 15:55
Journalist ID: 2396
Código para noticias: 85113036
T T
Contador de personas

etiquetas

La embajadora de Bolivia en Irán destaca las muy buenas relaciones entre Teherán y La Paz

Teherán, IRNA- La embajadora boliviana en Irán destacó este lunes que desde que las relaciones bilaterales se entablaron en 2007, el país sudamericano tiene muy buenas relaciones con el Gobierno iraní, asegurando que “esto no va a cambiar”.

En una entrevista en exclusiva con IRNA al margen de la ceremonia de la presentación de “Celda n.º 14”, libro de memorias del Líder Supremo de la Revolución Islámica de Irán, el ayatolá Seyed Ali Jamenei se llevó a cabo hoy en la 34ª edición de la Feria Internacional del Libro de Teherán, la embajadora Romina Guadalupe Pérez Ramos añadió que Irán y Bolivia tienen muchos proyectos y memorándums de entendimiento en el ámbito académico, por ejemplo.

Asimismo, puso de relieve que ambas partes están en función de trabajar para constituir la casa de amistad boliviano-iraní.

El presidente Seyed Ebrahim Raisi en una reunión mantenida en septiembre de 2022, con su homólogo boliviano, Luis Arce, al margen del 77.º periodo de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas (AGNU) en su sede en Nueva York (Estados Unidos), calificó las relaciones entre Irán y Bolivia como amistosas y en desarrollo, subrayando que las relaciones entre los dos países no son ordinarios lazos políticos y deben desarrollarse día a día.

Con respecto a “Celda n.º 14”, la jefa de la misión boliviana en Irán señaló: “El libro al ser redactado en primera persona, corresponde al género narrativo, es decir es el propio ayatolá Jamenei, él que nos está contando una parte de su historia de vida, y lógicamente cuando hay hombres que han participado de procesos revolucionarios desde el inicio, pero no solamente en la actividad y en el activismo, sino traduciendo obras como lo hacía el ayatolá Jamenei, en el sentido de que al dominar la lengua árabe, él tenía conocimiento de muchos libros importantes escritos en árabe, que eran religiosos y relativos al Islam. En este sentido, la traducción que ha hecho él de estos libros, y, sobre todo, lo que ha hecho en la cárcel son muy importantes. Y él motivado y con conocimiento al respecto de los hechos, ha tenido la capacidad de formar parte de lo que ha sido todo el trabajo organizativo, de difusión que en su contexto, se presentó en Irán para, lógicamente a futuro, a través de lo que él consideraba que Islam tendría que estar en movimiento permanente, etc. dio un resultado muy importante que es la Revolución”.

La traducción al español del libro, fue presentado por primera vez en la República Bolivariana de Venezuela.

Contador de personas

Noticias relacionadas

Su comentario

Usted está respondiendo
Indicio de comentario